AnasayfaPortalGaleriSSSKayıt OlGiriş yap

Paylaş | 
 

 Farsça

Önceki başlık Sonraki başlık Aşağa gitmek 
YazarMesaj
samanyolu
Admin
Admin


Kadın
Mesaj Sayısı : 27042
Yaş : 49
Nerden : İstanbul
İş/Hobiler : yazar
Lakap : yazar
Kayıt tarihi : 12/04/08

MesajKonu: Farsça   C.tesi Kas. 27, 2010 8:16 pm

Farsça
******
Farsça ya da Acemce (Farsça: فارسی Farsî), İran, Afganistan, Tacikistan, Özbekistan ve Basra Körfezi ülkelerinde konuşulan Hint-Avrupa dil ailesine mensup dildir. Hint-Avrupa dil ailesinin bir kolu olan Hint-İran dillerinin İran öbeğine bağlıdır. Antik Pers halkının konuştuğu dilden türemiştir.
Farsça ve lehçeleri İran, Afganistan ve Tacikistan'da resmî dil statüsündedir. CIA World Factbook'a göre İran, Afghanistan, Tacikistan ve Özbekistan'da yaklaşık 64 milyon kişinin anadili Farsçadır. Hindistan ve Pakistan başta olmak üzere diğer ülkelerde de bir o kadar daha kişinin bu dili konuştuğu tahmin edilmektedir. 2006 yılında UNESCO'ya Farsçayı da "Uluslararası Ana Dil" statüsündeki dillerden biri olarak seçmesi önerildi.
Farsça, komşu ülkelerin dillerini, özellikle Orta Asya, Kafkasya ve Anadolu'daki Türk dillerini etkilemiştir. Arapça ve Mezopotamya dilleri [kaynak belirtilmeli] üzerindeki etkisi ise daha azdır. Farsça, İslam Dünyası'nın ikinci kültür dilidir.[kaynak belirtilmeli] İslam klasiklerinin (özellikle tasavvufla ilgili olanları) bu dilde yazılmıştır. Şiirsel ve melodik ağırlığı olan bir dildir. İngiliz sömürgeciliğinden beş yüzyıl önce, Hindistan ve civarında ikinci dil olarak yaygın bir şekilde kullanılmaktaydı. Güney Asya'da kültür ve edebiyat dili kabul edilmişti. Moğol İmparatorluğu zamanında ise resmî dil oldu. Farsça'nın bölgedeki tarihsel etkilerinin kanıtı Hindustani, Kaşmiri, Punjabi, Sindhi, Gujarati, Bengali ve hatta Telugu dilleri üzerindeki süregelen etkisinden ve bölgede Îran edebiyatının hâlâ sevilmesinden anlaşılabilir. Özellikle Urdu Farsça'nın Arapça, Türkçe ve Güney Asya'nın bölgesel dillerinin kombinasyonudur, Hindistan Moğol İmparatorluğu'nun müslüman bölgelerinde yoğun bir şekilde kullanılmıştır.

_________________
..
HAYATIMIN İSMİSİN
ZAMANIN İLACI
HAYATIN TADI
SONSUZLUĞUN VARLIĞIMSIN.
Sayfa başına dön Aşağa gitmek
Kullanıcı profilini gör http://samanyolu.forumup.com
samanyolu
Admin
Admin


Kadın
Mesaj Sayısı : 27042
Yaş : 49
Nerden : İstanbul
İş/Hobiler : yazar
Lakap : yazar
Kayıt tarihi : 12/04/08

MesajKonu: Geri: Farsça   C.tesi Kas. 27, 2010 8:18 pm

Etimolojisi
***
Farsça, İ.Ö. 550-330 yılları arasında Îran'da hüküm süren Parsa halkının konuştuğu dilden gelmektedir. Osmanlı'da da Fârisî, Farsî, Parsça, Parsî olarak adlandırılmıştır. Pers İmparatorluğunun resmî dili olduğu dönemde, imparatorluk sınırları içerisinde çok geniş bir bölgede konuşulmaktaydı. 18. yüzyılda İngilizler yasaklayana kadar Hindistan'da mahkemelerde resmî dildi. Delhi' deki Kızıl Kale' nin duvarlarında şu cümle yer alır:
"Eger firdevs der cehan est hemin est o hemin est o hemin est"; - 'Eğer Dünyâ'da Cennet varsa, buradadır, buradadır, buradadır"
Arapça' da "p" harfi olmadığından Farsî şeklinde telaffuz edilmeye başlanmıştır. Farsça büyük değişime uğrayarak günümüzdeki halini almasına rağmen, şu şekilde kategorize edilebilir:
Eski Farsça
Orta Farsça
Klasik Farsça
Çağdaş Farsça
Orta Farsça
Sasaniler döneminde konuşulan ve "Pehlevice" olarak da bilinen Farsça' dır. Zerdüştlükle ilgili birçok yazılı belge bu dildedir. Bundahish, Arda Virafname, Mainu Khared, Pandnameh Adorbad Mehresfand bu belgelerden bazılarıdır......
Klasik Farsça
Klasik Farsça'nın orijini çok belirgin değildir. Kelime kökleri ülkenin değişik kesimlerinde konuşulan dillerden alıntıdır, ama kelimelerin çoğunluğunun kökü "Eski Farsça", "Pahlavi" ve Avesta' dandır. Klasik yazımlarda ve şiirlerde kendini gösterir. Firdevsi (Ferdovsi) bu dili Arap istilacılardan korumak için 30 yıl acı çektiğini ve neredeyse dilin kaybolma noktasında olduğunu söyler. Daha sonraları, Moğollar İran'ı işgal ettiği zaman, Fars kültürünü, dilini ve edebiyatını geniş bir alana yaydılar. Hindistan'da mahkeme dilini Farsça yaptılar.
Avrupa dillerinden gelen kelimeler Farsça'da tam karşılığı olmadığı için bir durumu ya da ürünü betimlemek için aynen alınmıştır. Teknik olmayan bâzı kelimeler de, örneğin; mersi (teşekkür) dile yerleşmiştir.
Farsça'nın Lehçeleri




Anadilleri Farsça olan insanların çoğunlukta yaşadıkları bölgeler
Standard Farsça'nın üç çağdaş varyasyonu vardır:
Farsça : İran'da konuşulan Çağdaş Farsça
Tacikçe: Tacikistan, Özbekistan ve Rusya'da konuşulan Farsça. Kiril alfabesiyle yazılır.
Darice: Afganistan, Özbekistan ve Pakistan'da konuşulan Farsça
Ayrıca İran, Afganistan ve Tacikistan'da standart Farsça'dan biraz farklı olan yerel lehçeler de vardır. Lari (Îran), Hazaragi (Afganistan), ve Darwazi (Afghanistan ve Tacikistan) bunlardan bazılarıdır.
The Ethnologue, konuşulduğu yerlere göre şu sınıflandırmayı önermektedir:
Batı Farsça'sı veya İranca (Îran)
Doğu Farsça'sı (Afganistan)
Tacikçe (Tacikistan, Özbekistan)
Hazaragi (Afganistan)
Aimaq (Afganistan)
Bukharice (İsrail, Özbekistan)
Darwazi (Afganistan, Tacikistan)
Dzhidi (İsrâil, Îran)
Pahlavani ( Sistan eyaletinin bazı yerlerinde ve Afganistan)
Çağdaş İran'da veya sınıra yakın bazı yerlerde etnik grupların konuştuğu bağlantılı diller şunlardır:
Luri (veya Lori), Îran'ın güneybatısında Lorestan ve Khuzestan eyâletlerinde.
Taliş (veya Talişi), Kuzey Îran ve Azerbaycan'ın güney bölgelerinde
Tat (veya Tati veya Eştehardi), Doğu Azarbaycan, Zancan ve Qazvin'de. Ayrıca Azerbaycan ve Rusya bazı yerlerinde konuşulur, Musevi ve Hristiyan Tat olarak ayrılır.
Darice (veya Gabri) Îran'ın Yazd ve Kerman bölgelerinde bâzı Zerdüştiler tarafından konuşulur. Yezdî olarak da adlandırılır.
Tacikler'in konuştuğu Farsça, Sovyet döneminde ayrı bir edebiyat dili haline gelmiş olup geneli ile Farsça' nın bir lehçesi olmasına karşın ayrı bir dil sayılır. Îran'da ve Afganistan'da Arap kökenli Fars alfabesi kullanılırken, Tacikistan'da Kiril alfabesi kökenli Tacik alfabesi kullanılır.
Üç lehçe karşılaştırılacak olursa, birbirinden çok farklı olmadığı görülür. Afganistan Farsçası'nda kelimeler farklı söylense de, Îran Farsçası'nda yazıldıkları gibi yazılırlar. Tacik Farsçası'nda ise telaffuzdaki farklar yazıya da yansır.
Farsça'nın doğuşu [değiştir]
Farsça da Türkçe gibi Orta Asya civarlarında (güney batısında) doğmuştur. İslâm'ın doğuşundan sonra Arapça, Türkçe gibi dillerinden çok az da olsa etkilenmiştir. Farsça, Hint-Avrupa dilleri sınıfında yer alır. Gramatik ve dil yapıları başlıca sebepleridir. Dillerinin çekimli bir dil olması ve Proto-Hint Avrupa dilinden gelmiş olması buna bir sebebtir.

_________________
..
HAYATIMIN İSMİSİN
ZAMANIN İLACI
HAYATIN TADI
SONSUZLUĞUN VARLIĞIMSIN.
Sayfa başına dön Aşağa gitmek
Kullanıcı profilini gör http://samanyolu.forumup.com
samanyolu
Admin
Admin


Kadın
Mesaj Sayısı : 27042
Yaş : 49
Nerden : İstanbul
İş/Hobiler : yazar
Lakap : yazar
Kayıt tarihi : 12/04/08

MesajKonu: Geri: Farsça   C.tesi Kas. 27, 2010 8:19 pm

Farsça ve diğer diller
Farsça Îrânî diller grubundaki diğer dillerle doğal olarak benzerlik gösterir:
Farsça Darice Tacikçe Zazaca Kürtçe Farsî harf Türkçe Mazəni
Ab Ov Ob Aw(e) Av آب‎ Su ئو‎
Yek Yak Yak Yew / Ju /Jew Yek يک‎ Bir ات‎
Şab Şov Şeb Şew(e) Şev(bıhêrk) شب‎ Gece شو‎
Xāstan Xastan Xostan Waştene Xwestin/Wiştin خواستن‎ İstemek بخاستن‎
İstādan Sitonidan Stondan Vındetene Sekinîn/Rawestin ایستادن‎ Durmak اِسائن‎
Gereftan Giriften Giriften Pé Gırewtene (Pé Guretene) Pê girtin/Zeftkirin گرفتن‎ Tutup almak, Tutmak بَیتِن‎
Xarīdan Xariden Hardiden Hérnaene Kirîn خریدن‎ Satın almak, Parayla almak بخری‌ین‎
Çand Çand Çand Çand / Çend Çend چند؟‎ Kaç? چَن؟‎
Kū Ku Ku Koti / Ku Ku/Kuder/Kuva کو؟‎ Nere? کاجه؟‎
Çetor Çitu Çitur Senin / Çıturi / Çıtu Çawa/Çilo/Çer/Çitan/Çiton/Çitu/Çitol چطور؟‎ Nasıl? چِتی؟‎
Farsça sözcükler
Daha çok bilgi için: Farsça Sözcükler
Dış bağlantılar [

Aryanpour sözlük
Farsça-Türkçe Sözlük
Lisan-ı farisi
Navid Fazel, Descriptive Grammar of New Persian
Wikibic
Kaynakca
^ 2006 CIA Factbook: Iran 39 M (58%), Afghanistan 15 M (50%), Tajikistan 5.8 M (80%), Uzbekistan 1.2 M (4.4%)

_________________
..
HAYATIMIN İSMİSİN
ZAMANIN İLACI
HAYATIN TADI
SONSUZLUĞUN VARLIĞIMSIN.
Sayfa başına dön Aşağa gitmek
Kullanıcı profilini gör http://samanyolu.forumup.com
samanyolu
Admin
Admin


Kadın
Mesaj Sayısı : 27042
Yaş : 49
Nerden : İstanbul
İş/Hobiler : yazar
Lakap : yazar
Kayıt tarihi : 12/04/08

MesajKonu: Geri: Farsça   C.tesi Kas. 27, 2010 8:21 pm

Farsça bi kaç kelime

Pers: eski farsça,irana dair.

Şua:Işık

Hüda:Allah,tanrı

Tenkit:Eleştiri


Basiretsiz: Doğru ve yerinde düşünemeyen.

Hattat: Güzel ve süslü yazı yazmakta üstad kişi.

Hilkat: Yaradılış.

Çaçaron:Çok konuşan çenesi düşük geveze kimse.

Feragat:Birşeyden kendi özgür iradesiyle vazgeçmek.

Sürmenaj:sürekli çalışan ve düşünen insanın beyin yorgunlugu.

Yakani: Yakmakta olmak.

Faraza:Ola ki,varsayalım.

Evliya-ı Rap: Rapin ermiş düşünürü.

Kalendar:takvim

Meşk: öğrenmek

Karaman oyunu:hile

Krater:derin çukur

FECİR:gün doğumu

CEMBİYE- kama,bıçak

CENK: savaş

SURET: yüz

ŞAİBE: kusur

REVAN: giden kişi

DERYA: deniz

SPEKÜLATİF: kurgusal

STAGFLASYON:artış

RABBENA:tanri-Allah

KERİME: kız evlat

KERTE: derece

MÜNZEVİ: tek başınalık süren,insanlardan kaçan

Rayiha:hoş koku

Şizofreni:kişinin gerçekliklerle olan ilişkisinin azalmasına yol açan ruh hastalığı.

Leyli: kalıcı,daim

Umar:çözüm,çare

Umur:aldırış,düşünce

Firari:kaçak

Umumi:genel

Hususi:bilinçli,

İdami:idam edilecek olan kişi,ölümünü bekleyen.

Kerahet:içki içme zamanı,alem vakti

Nükte:güzel söz

Sahabe:sahipler,birine sahiplik eden kişi.köle sahibi

Liyakiyat:layik,uygunluk (layik çoğulu)

Polijini:çok eşlilik,birden fazla eşinin olması.

Pir: eski masallardaki akıllı,düşünce gücü yüksek olan ak sakallı yaşlı kimse.

Tufan:nuha peygamber zamanında dünyayı sular altında bırakan yağmur.uzun süren yağmur.

Bad-Trip: Kötü,buhran hali.

Keramet:Şaşkınlık verici,olağan üstü olay


Meserret:Sevinç

Planet:İngilizcede gezegen manasına gelir.

Mubah:Günahı olmayan yapılması sakıncasız iş,oluş.

Mülakat:Söyleşi.

Şad:Mutlu

Big-bad trip:Çok bunalım trip.

Zelil:Hor görülen,aşağılanan

Tapon:değersiz,önemsiz.

Orostopolluk:Akıllıca düşünmek/argoda kalleş.


Sari:diğerlerini etkileyebilen

Muhrip:Talan eden,yikan,yıkıcı,ezici.

Art:İngilizcede sanat manasına gelir.

Maraz:Hastalık,problem

Gaf:yersiz davranış

Secere:Layık,hak

Nekre: gülünç şeyler anlatan kimse.

Mars:tavla da farklı galibiyet.

Fobia:Korku,fobi.

Deep Freeze:halk dilinde difriz,derin dondurucu.
Şua:Işık

Hüda:Allah,tanrı

BEŞUŞ:SIRITIK

Bedevi:Göçebe

İfrit:Şeytan

Şad Olmak:Mutlu olmak

Basiretsiz :doğru Ve yerinde düşünemeyen

Muhrip:Talan eden

Rabbena:Hüda:Tanrı

TApon:değersiz



_________________
..
HAYATIMIN İSMİSİN
ZAMANIN İLACI
HAYATIN TADI
SONSUZLUĞUN VARLIĞIMSIN.
Sayfa başına dön Aşağa gitmek
Kullanıcı profilini gör http://samanyolu.forumup.com
samanyolu
Admin
Admin


Kadın
Mesaj Sayısı : 27042
Yaş : 49
Nerden : İstanbul
İş/Hobiler : yazar
Lakap : yazar
Kayıt tarihi : 12/04/08

MesajKonu: Geri: Farsça   C.tesi Kas. 27, 2010 8:22 pm

Farsça, İran İslam Cumhuriyeti'nin resmî dilidir. Okullarda öğretilen dil ile konuşma dili farklıdır. Okullarda öğretilene ketābi (kitaptaki gibi) denir.
Konuşmada bazı harfler düşer, kısaltılır veya değişime uğrar. Örneğin kitap dilinde na mi danam (bilmiyorum) sözü söylenişte ne mi dunam olarak, na mi khaham (istemiyorum) sözü ne mi kham olarak telaffuz edilir.
Konuşmada "ā" (uzun a) harfi "u" olarak telaffuz edilir. Örneğin Hune (Türkçe: ev) sözcüğü Hūne, Pānsad (Türkçe: beşyüz) Punsad olarak telaffuz edilir.
Sözcük Oluşumu

Farsça türetilmiş sözcükler açısından çok zengin bir dildir. Sıfatlardan, isimlerden, fiillerden yeni sözcükler türetmek için ekler kullanılır. Profesör Mahmoud Hessaby Farsçada 226 milyon sözcük türetilebileceğini göstermiştir.[1]
Aşağıdaki tabloda sözcüğünün şimdiki zaman kökünden türemiş yeni sözcüklere örnekler mevcuttur:
Farsça Bileşenler Türkçe Sözcük Tipi
dān dān dānesten (bilmek) Şimdiki zaman Sözcük kökü
dāneş dān + -eş Bilgi İsim
dāneşmend dān + -eş + -mend Bilgin İsim
dāneşgāh dān + -eş + -gāh Üniversite İsim
dāneşgāhi dān + -eş + -gāh + -i Üniversite ile ilgili Sıfat
hamdāneşgāhi ham- + dān + -eş + -gāh + -i Aynı üniversiteden kişi İsim
dāneşkade dān + -eş + -kede Öğretim üyesi İsim
dānā dān + -ā Bilge, Öğrenmiş Sıfat
dānāyi dān + -ā + -i Bilgelik İsim
nādān nā- + dān Cahil, Aptal Sıfat
nādāni nā- + dān + -i Cahillik, Aptallık İsim
dānande dān + -ande Bilen kişi Sıfat
dānandegi dān + -ande + -i Bilme İsim
Geçmiş zaman köküne gelen eklerle oluşturulan sözcükler için örnek tablo:
Farsça Bileşenler Türkçe Sözcük Türü
did ديد did Şimdiki zaman didan (görmek) Sözcük kökü
did ديد did Görme; Görüş İsim
diden ديدن did + -en Görmek Mastar
dideni ديدنی did + -en + -i görmeye değer Sıfat
didār ديدار did + -ār Ziyaret İsim
didāri ديداری did + -ār + -i Görsel, Görmeye dair Sıfat
dide did + -e Görülen; Görülmüş Uzak geçmiş; İsim
nedide ne- + did + -e Görülmemiş İsim
didgāh did + -gāh Bakış açısı İsim
didebān dide + -bān Bekçi İsim
didebāni dide + -bān + -i Bekçilik İsim
Şahıs Zamirleri: ضمیرهای شخصی [değiştir]
Şahıs Farsça Telaffuzu Türkçe
1. Tekil Şahıs من Men Ben
2. Tekil Şahıs تو To Sen
3. Tekil Şahıs او U O
1. Çoğul Şahıs ما Ma Biz
2. Çoğul Şahıs شما Şoma Siz
3. Çoğul Şahıs ایشان، آنها Anha, İşan Onlar
Sayılar ve Sıra Sayıları [değiştir]
Farsça' da yazı, sağdan sola doğru yazılırken sayılar, Türkçe' deki gibi soldan sağa doğru yazılır ve okunurlar. Farsça' da sayılar arasına و harfi getirilir. Sayıların arasına getirilen bu bağlaç harfi, "o" sesi olarak okunur.
Sayılar Farsça Rakamlar Farsça Türkçe Telaffuzu Farsi Sıra Sayıları Farsça Türkçe Telaffuzu Farsi
0 ۰ sefr Sefr صفر Seferom صفرم
1 ۱ yek Yek يك avval, yekom Evvel, Yekom اول‌، يكم
2 ۲ do Do دو dovvom Devvom دوم
3 ۳ se Se سه sevvom Sevvom سوم
4 ۴ çahār Çehar چهار çehārom Çeharom چهارم
5 ۵ panc Penc پنج pancom Pencom پنجم
6 ۶ şeş Şeş شش şeşom Şeşom ششم
7 ۷ haft Heft هفت haftom Heftom هفتم
8 ۸ haşt Heşt هشت haştom Heştom هشتم
9 ۹ noh Noh نه nohom Nohom نهم
10 ۱۰ dā Deh ده dāhom Dehom دهم
11 ۱۱ yāzda Yazdeh يازده yāzdahom Yazdehom يازدهم
12 ۱۲ davāzda Devazdeh دوازده davāzdahom Devazdehom دوازدهم
13 ۱۳ sīzda Sizdeh سيزده sīzdahom Sizdehom سيزدهم
14 ۱۴ çahārda Çehardeh چهارده çahārdahom Çehardehom چهاردهم
15 ۱۵ pānzda (punzda) Panzdeh پانزده pānzdahom (punzdahom) Panzdehom پانزدهم
16 ۱۶ şānzda Şanzdeh شانزده şānzdehom(şunzdehom) Şanzdehom شانزدهم
17 ۱۷ hefda Hifdeh هفده hefdahom Hifdehom هفدهم
18 ۱۸ hecda Hicdeh هجده hecdahom Hicdehom هجدهم
19 ۱۹ nūzda Nuzdeh نوزده nūzdahom Nuzdehom نوزدهم
20 ۲۰ bīst Bist بيست bīstom Bistom بيستم
30 ۳۰ sī Si سی sīyom Siyom سی ام
40 ۴۰ çehel Çehel چهل çehelom Çehelom چهلم
50 ۵۰ pancā Pencah پنجاه pancāhom Pencahom پنجا هم
60 ۶۰ şast Şest شصت şastom Şestom شصتم
70 ۷۰ haftād Heftad هفتاد haftādom Heftadom هفتادم
80 ۸۰ haştād Heştad هشتاد haştādom Heştadom هشتادم
90 ۹۰ navad Neved نود navadom Nevedom نودم
100 ۱۰۰ sad Sed صد sadom Sedom صدم
200 ۲۰۰ devīst Divist دويست devīstom Divistom دويستم
300 ۳۰۰ sīsad Sised سيصد sīsadom Sisedom سيصدم
400 ۴۰۰ çahār sad Çehar sed چهارصد çahār sadom Çehar sedom چهار صدم
500 ۵۰۰ pānsad (punsad) Pansed پانصد pānsadom (punsadom) Pansedom پانصدم
600 ۶۰۰ şeş sad Şeş sed شش صد şeş sadom Şeş sedom شش صدم
700 ۷۰۰ haft sad Heft sed هفت صد haft sadom Heft sedom هفت صدم
800 ۸۰۰ haşt sad Heşt sed هشت صد haşt sadom Heşt sedom هشت صدم
900 ۹۰۰ noh sad Noh sed نه صد noh sadom Noh sedom نه صدم
1000 ۱۰۰۰ hazār Hezar هزار hazārom Hezarom هزارم
Milyon ۱۰۰۰۰۰۰ melyūn Milyon میلیون melyūnom Milyonom میليونم
Milyar ۱۰۰۰۰۰۰_ mīlyārd Milyard مليارد mīlyārdom Milyardom ملياردم

_________________
..
HAYATIMIN İSMİSİN
ZAMANIN İLACI
HAYATIN TADI
SONSUZLUĞUN VARLIĞIMSIN.
Sayfa başına dön Aşağa gitmek
Kullanıcı profilini gör http://samanyolu.forumup.com
samanyolu
Admin
Admin


Kadın
Mesaj Sayısı : 27042
Yaş : 49
Nerden : İstanbul
İş/Hobiler : yazar
Lakap : yazar
Kayıt tarihi : 12/04/08

MesajKonu: Geri: Farsça   C.tesi Kas. 27, 2010 8:24 pm

Günler: روزها
Türkçe Farsça Türkçe Telaffuzu Farsi harf
Pazar yekşanbe Yekşenbe یکشنبه
Pazartesi doşanbe Doşenbe دو شنبه
Salı seşanbe Seşenbe سه‌ شنبه
Çarşamba çehārşanbe Çeharşenbe چهار شنبه
Perşembe pancşanbe Pencşenbe پنجشنبه
Cuma com'e Com' e جمعه
Cumartesi şanbe Şenbe شنبه
Mevsimler: فصلها [değiştir]
Türkçe Farsça Türkçe Telaffuzu Farsi harf
İlkbahar bahār Behar بهار
Yaz tābestān Tabistan تابستان
Sonbahar pāyīz Payiz پاییز
Kış zemestān Zemistan زمستان
Miladî Aylar: ماه‌های میلادی [değiştir]
Türkçe Farsça Türkçe Telaffuzu Farsi Harf
Ocak jānviye Janviye ژانویه
Şubat fevriye Fevriye فوريه
Mart mārs Mars مارس
Nisan āvrīl Avril آوريل
Mayıs me Me مه
Haziran jūan Juen ژوئن
Temmuz jūīye Juyeh ژوئیهٔ
Ağustos ūt Ut اوت
Eylül septāmbr Septambır سپتامبر
Ekim oktobr Oktobır اکتبر
Kasım novāmbr Novembır نوامبر
Aralık desāmbr Desambır دسامبر
Hicrî-Şemsî Aylar: ماه‌های هجری-شمس [değiştir]
İran' da iki çeşit takvim vardır. Resmi olarak hicri-şemsi takvimi kullanılır. Baharın gelişinin habercisi olan 21 Mart (Nourūz) hicri-şemsi takviminin yılbaşısı olarak kabul edilir. Ayların başlangıç ve bitiş zamanları zodyaktaki 12 burçla uyumludur ve bu yüzden kişinin doğduğu ay aynı zamanda burcudur.
Daha çok bilgi için: İran Takvimi
Zaman Aralığı Farsça (Burçlar) Türkçe Telaffuzu Farsi
21.03-20.04 farvardīn (Koç) Ferverdin فروردین
21.04-20.05 ordibekheşt (Boğa) Ordibehşt اردیبهشت
21.05-20.06 khordād (İkizler) Hordad خرداد
21.06-20.07 tīr (Yengeç) Tir تیر
21.07-20.08 mordād (Aslan) Mordad مرداد
21.08-20.09 şehrīvar (Başak) Şehriver شهریور
21.09-20.10 mehr (Terazi) Mehr مهر
21.10-20.11 ābān (Akrep) Aban آبان
21.11-20.12 āzar (Yay) Azer آذر
21.12-20.01 dei (Oğlak) Dey دی
21.01-19.02 bahman (Kova) Behmen بهمن
20.02-20.03 esfand (Balık) İsfend اسفند
Renkler: رنگها [değiştir]
Türkçe Farsça Türkçe Telaffuzu Farsi
Renk rāng Reng رنگ
Mavi ābī Abi آبی
Kırmızı sorkh Sorh سرخ
Sarı zard Zerd زرد
Yeşil sabz Sebz سبز
Kahverengi qahveī Ğehve-i قهوه ای
Mor kābūd Kebud کبود
Pembe sūratī Sureti صورتی
Turuncu nārancī Narenci نارنجی
Beyaz sāfīd Sefid سفید
Siyah siyāh Siyah سیاه
Fiiller ve Kökleri: فعلها [değiştir]
Türkçe Farsça Türkçe Telaffuzu Farsi Farsça Kök Türkçe Telaffuzu Farsi
Aldatmak ferīftan Feriften فریفتن ferif Ferif- -فریف
Aramak costan Costen جستن cū Cu- -جو
Araştırmak dars hāndan Ders handen درس خواندن dars hān Ders han- -درس خوان
Bağlamak (Kapatmak) bastan Besten بستن band Bend- -بند
Başarmak tavānestan Tevanesten توانستن tavān Tevan- -توان
Bilmek dānestan Danesten دانستن dān Dan- -دان
Bitirmek tamām kardan Temam kerden تمام کردن tamām kon Temam kon- -تمام کن
Buyurmak farmūdan Fermuden فرمودن farma Ferma- -فرما
Çalışmak kār kardan Kar kerden کار کردن kār kon Kar kon- -کار کن
Dinlemek asudan Asuden آسودن asa Asa- -آسا
Dövmek koftan Koften کفتن kub Kub- -کوب
Durmak istadan İstaden ایستادن ist İst- -ایست
Duymak şenidan Şeniden شنیدن şena Şena- -شنا
Etmek (Yapmak) kardan Kerden کردن kon Kon- -کن
Fikirleşmek pandaştan Pendaşten پنداشتن pendar Pendar- -پندار
Geçmek peymudan Peymuden, Gozeşten گذشتن، پیمودن peyma Peyma-, Gozer- -گذر-، پیما
Getirmek averdan Averden آوردن aver Aver- -آور
Gitmek raftan Reften رفتن rev Rev- -رو
Göndermek (Yollamak) firistadan Firistaden فرستادن firist Firist- -فرست
Görmek didan Diden دیدن bin Bin- -بین
Hazır bulunmak (Olmak) budan Buden بودن baş Baş- -باش
İstemek Hastan Hasten خواستن hah Hah- -خواه
Kalkmak berhastan Berhasten برخاستن berhiz Berhiz- -برخیز
Okumak Handan Handen خواندن han Han- -خوان
Oturmak neşestan Neşesten نشستن neşes Neşes- -نشس
Övmek sena kardan Sena kerden ثنا کردن sena kon Sena kon- -ثنا کن
Özür dilemek ozr hastan Ozr hasten عذر خواستن ozr hah Ozr hah- - عذر خواه
Sahip olmak daştan Daşten داشتن dar Dar- -دار
Satın almak heridan Heriden خریدن her Her- -خر
Satmak foruhtan Foruhten فروختن foruş Foruş- -فروش
Sevmek dust daştan Dust daşten دوست داشتن dust dar Dust dar- -دوست دار
Sormak porsidan Porsiden پرسیدن pors Pors- -پرس
Söylemek goftan Goften گفتن gu Gu- -گو
Tanımak şenahtan Şenahten شناختن şenas Şenas- -شناس
Titremek larzidan Lerziden لرزیدن larz Lerz- -لرز
Tutmak gereftan Gereften گرفتن gir Gir- -گیر
Üflemek puf kardan Puf kerden پف کردن puf kon Puf kon- -پف کن
Vermek dadan Daden دادن dah Deh- -ده
Yakmak efruhtan Efruhten افروختن efruz Efruz- -افروز
Yanmak suhtan Suhten سوختن suz Suz- -سوز
Yardım etmek komek kerdan Komek kerden کمک کردن komek kon Komek kon- -کمک کن
Yaşamak zendegi kerdan Zindegi kerden زندگی کردن zendegi kon Zindegi kon- -زندگی کن
Yerine getirmek (Yapmak) encam dadan Encam daden انجام دادن encam dah Encam deh- -انجام ده
Yetişmek rasidan Residen رسیدن res Res- -رس
Yıkamak şostan Şosten شستن şu Şu- -شو
Yorulmak fersudan Fersuden فرسودن fersa Fersa- -فرسا
Not: Farsça kökler aynı zamanda geniş zaman kipinin kökleridir.
Farsça Birkaç Örnek Cümle [değiştir]
bale, Beli : Evet. / Nakheir, Nekheyr, ne. : Hayır.
Be bahşīd, Be bekhşid! : Afedersiniz!
Lotfan, Lotfen! : Lütfen!
Esm-e şomā çīst? : İsminiz nedir? / Esm-e man.... e (ast), Esm-e men ... est. : Benim ismim ... dır.
Haletan çetor e (ast)? Hale şoma çetor e (ast)? : Nasılsınız? / Çetori? : Nasılsın?
Motaşokkuram. (Moçakkeram). Moteşekkirem., Taşakkor mi konam : Teşekkür ederim. / Khaheş mi konem. : Bir şey değil.
Khūbī? : İyi misin? / Khūbam, Khūbem. : İyiyim. / Bad nīst, Bed nīst. : Fena değil.
Çand sal darid, Çend sal darid? : Kaç yaşındasınız?
Khodā hāfez, Khodā hāfiz: Allahaısmarladık! / Beselamet! : Güle güle!
(Āyā) zabān-i farsī mi dani (mi duni), Āyā zebān-i farsī mi dani (mi duni)? : Fars dili biliyor musun? / Bale, mi danam (mi dunam), Beli, mi danem (mi dunem). : Evet, biliyorum. / Nakheir, nemi danam (nemi dunam) Nekheyr, nemi danem (nemi dunem). : Hayır, bilmiyorum.
Ahl-e koca hastīd, Ehl-i koca hestīd (kocastīd)? : Nerelisiniz? / Man ahl-e Ankara hastam, Men ehl-i Ankara hestem. : Ben Ankaralıyım. / Man ahl-e .... hastam, Men ehl-i ... hestem. : Ben ... lıyım.
Sa'at çand e (ast), Sa'et çend est? : Saat kaçtır?
Man to (ra) dūst dāram, Men to ra dūst dārem. : Seni seviyorum.
(Āyā) to zabān-e farsī (ra) dūst dāri?, Āyā to zebān-i farsī ra dūst dāri? : Sen Fars dilini seviyor musun? / Man zebān-e farsī (ra) dūst dāram, Men zebān-i farsī ra dūst dārem. : Ben Fars dilini seviyorum.
Not
Bu maddede kullanılan transkriptler,
S. Haim, The Lager Persian English Dictionary, Ferhang-e Moaser Publishing Co., Tehran, Iran, 1991.
adlı sözlükteki yazılışların Türkiye Türkçesi' ne uygun (' sh → ş, ch → ç, ee → ī, oo → ū ' olarak) şekilde değiştirilmiş halidir. Ayrıca sözcüğün sonundaki okunulmaz ة harfi yazılmamaktadır.
Kaynakça

"Türkçe Telaffuzu" başlığı altında verilen okunuşların kaynakçası:
Arş. Gör. Osman ASLANOĞLU, "Kendi Kendine Kolay Farsça", Kent Yayınları, İstanbul 2008.
Yrd. Doç. Dr. Nimet YILDIRIM, "Farsça Dilbilgisi", Kültür ve Eğitim Vakfı Yayınevi, Erzurum 1997.
Fono Yayınları Sözlük Dizisi, "Farsça Cep Sözlüğü", İstanbul 2006.
H. HATEMİ, Fars Dili, Bakı 1986.
^ fareiran.com / فرايران
Dış kaynaklar
Aryanpour sözlük
Farsça telaffuzla ve Farsçanın latin alfabesiyle yazımı ilgili güzel bilgilerin olduğu bir site
İngilizce bilenler için kolay Farsça öğreten site
Sayfa kategorileri: Farsça | Dil listeleri

_________________
..
HAYATIMIN İSMİSİN
ZAMANIN İLACI
HAYATIN TADI
SONSUZLUĞUN VARLIĞIMSIN.
Sayfa başına dön Aşağa gitmek
Kullanıcı profilini gör http://samanyolu.forumup.com
Sponsored content




MesajKonu: Geri: Farsça   Bugün 12:41 pm

Sayfa başına dön Aşağa gitmek
 
Farsça
Önceki başlık Sonraki başlık Sayfa başına dön 
1 sayfadaki 1 sayfası

Bu forumun müsaadesi var:Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz
asianeagle.niceboard.com :: A-Language :: ARAPÇA... ( اللغة العربية,)-
Buraya geçin: